Diverse

A afecta.

A afecta

Impact sau influență? O analiză critică a limbajului

Într-o lume în care limbajul este în continuă evoluție și unde influențele străine se infiltrează în mod constant în vocabularul nostru, ne confruntăm cu o dilemă lingvistică: este corect să spunem că ceva ne „impactează”? Sau ar trebui să ne limităm la verbele tradiționale, cum ar fi „a influența” sau „a afecta”?

Impact: o importație din engleză

Verbul „a impacta” este un împrumut din limba engleză, care a fost adoptat de unii vorbitori de limbă română cu entuziasm, în timp ce alții îl consideră o intruziune neplăcută. În ciuda acestui fapt, există o întrebare legitimă: avem într-adevăr nevoie de acest verb în limba română?

Impact versus influență

În limba română, avem deja verbe care exprimă ideea de a avea un efect asupra cuiva sau a ceva. „A influența” se referă la exercitarea unei influențe asupra unei ființe sau a unui lucru, în timp ce „a afecta” implică prejudicierea sau lezarea. În acest context, ce valoare adaugă „a impacta”?

Impact: o definiție complexă

Conform „Micului Dicționar Academic” din 2010, „impact” poate avea mai multe sensuri. Poate însemna o ciocnire între două sau mai multe corpuri, influența unei idei sau a unei lucrări asupra unei persoane sau a evenimentelor, sau chiar un șoc sau o surpriză. În acest sens, „a impacta” ar putea fi interpretat ca menținerea în contact strâns a două suprafețe sau a două fragmente de oase fracturate.

Impact sau influență: o alegere de stil

În final, alegerea între „a impacta” și „a influența” sau „a afecta” poate fi o chestiune de stil personal. Dacă doriți o nuanță neutră, „a influența” poate fi cea mai bună alegere. Dacă doriți să subliniați efectele negative, „a afecta” poate fi mai potrivit. În orice caz, este esențial să fim conștienți de semnificațiile și conotațiile diferite ale acestor verbe și să le folosim în mod corespunzător.

Sursa: Antena 3