Diverse

Sendviș.

Sendvis

Anglicismele: O invazie lingvistică sau o evoluție naturală?

Într-o lume globalizată, unde schimbul de informații se face cu o viteză uluitoare, este inevitabil ca limbile să se influențeze reciproc. În acest context, limba română nu face excepție, fiind martora unei invazii de cuvinte din limba engleză. De la „sendviș” la „e-mail” și „mindset”, aceste cuvinte au pătruns în vocabularul nostru în epoci diferite și au fost asimilate în diferite grade.

Adaptarea la noile realități lingvistice

Într-o discuție recentă la Antena 3 CNN, Ana Iorga a analizat o serie de anglicisme și calcuri din engleză, oferind exemple de la Felicia Alexandru și Radu Mălureanu. Se pare că selecțiile lor sunt fundamental diferite. Felicia a ales cuvinte englezești care au intrat în limba română acum multă vreme, precum „management”, „marketing”, „software”, „hardware”, „mouse”, „chat”, „e-mail”, „computer”, „sendviș”, „weekend”, „download”, „part-time”, „feedback”, „shopping”, „LOL”, „OMG”. Aceste cuvinte sunt atât de bine integrate în limba română încât nu mai șochează pe nimeni. De exemplu, cuvântul „sendviș” a dezvoltat două grafii românești în dicționarul ortografic: „sandvici” și „sendviș”.

De la „sendviș” la „mindset”

Pe de altă parte, Radu a oferit exemple de cuvinte mai recente, precum „focusat”, „challenge”, „workshop”, „meeting”, „task”, „hands-on”, „framework”, „mindset”, „key-point”, „skill”, „team”. Aceste cuvinte sunt încă percepute ca străine și pot provoca confuzie, mai ales în ceea ce privește flexiunea lor. Radu a oferit și un exemplu de „romgleză” sau de „corporateză”: „Pentru cine nu reușește să performeze, să fie clar: nu e vorba de un lack de skill-set, ci de nevoia de a reseta prioritățile de focusare. So, să nu ne mai blocăm în detalii și să shift-uim mai degrabă pe big picture! Keep up the good work, team!”

Reflecții asupra anglicismelor

Este clar că unele cuvinte, precum „e-mail”, „computer”, „marketing”, sunt deja integrate în limba română și nu le mai simțim ca pe niște intruși. În schimb, cuvinte precum „challenge”, „meeting”, „task” sau „skill” necesită o reflecție mai profundă. Este important să ne întrebăm dacă aceste cuvinte sunt doar o modă trecătoare sau dacă vor deveni o parte permanentă a limbii române. În orice caz, este esențial să înțelegem că limba este un organism viu, în continuă evoluție, care se adaptează la noile realități sociale și culturale.

Sursa: Antena 3